相关知识点:一个人练口语的经典方法
这种方法非常有效且很容易坚持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。 高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度。
作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。 这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!
这样做的好处:
1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。
2.始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文。
3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言新概念幼儿英语,进步当然就缓慢了。
4.选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。
5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。
6.对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻。比直接学习英文课文印象要深的多。
双语:你看过《大话西游》吗?
双语:你看过《大话西游》吗?
有人说,《大话西游》要看3遍,第一遍,笑了,第二遍,哭了,第三遍:想哭而哭不出来!
你看过几遍《大话西游》新概念幼儿英语,你还记得至尊宝那经典的台词吗?和小编一起,重温经典,学英语!
《大话西游》的英文名称译作:A Chinese Odyssey,意为“中国版奥德赛”; Odyssey做名词:除了指奥德赛古希腊知名史诗外,还可以指“长途飘泊之旅”。《西游记》英文怎么说?Journey to the West。
Pandora's Box,意为“潘多拉魔盒”;
月光宝盒就是潘多拉魔盒,它带给至尊宝的是无尽的希望与失望、快乐与痛苦;
曾经有一段真挚的爱情摆在我的面前,我却没有珍惜,直到失去才追悔莫及.人世间痛苦莫过于此.如果上天再给我一次机会的话,我一定会对那女孩说三个字:我爱你.如果非要在这段爱情前加个期限的话,我希望是一万年.
英文版:I have had my best love before, but I didn’t treasure her. When I lost her, I fell regretful. It is the most painful matter in this world. If God can give me another chance, I will say 3 words to her --- I love you. If you have to give a time limit to this love, I hope it is 10 thousand years.
。
巴士餐厅来袭!
浓妆要是艳抹?
Copyright © 36加盟网
全国免费服务热线:130*1234567
友情提示:投资有风险,咨询请细致,以便成功加盟。
(提交后,企业招商经理马上给您回拨)