清明节:Tomb-SweepingDay或者QingMingFestival。作为节日和节气的清明节,它们的英文说法是不同的。
作为节日的清明节一般翻译为“TombSweepingFestival”或者“Tomb-sweepingDay”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。再谈到作为节气的清明,它被译为“ClearandBright”,清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为“Summerbegins”、小寒、大寒分别被译为“Slightcold”和“Greatcold”。清明是二十四节气之一,在仲春与暮春之交,也就是冬至后的第108天。中国汉族传统的清明节大约始于周代,距今已有二千五百多年的历史。
1、因为清明节有扫墓的习俗,所以清明节可翻译为“Tomb-sweeping Day”.2、例句:(1)Villagers of the Great Wall village go to the mountain to offer sacrifice to the ancestors at Tomb-sweeping Day.每年清明时节长城村的村民们来到山上祭典祖先。(2)The day after tomorrow is the Tomb-sweeping Day.后天是清明节。(3)The next first half year will be another collection of short holidays, Tomb-sweeping Day, and Dragon-boat Festival included.明年上半年又是一个小长假的集结期,无论清明,还是端午。
Copyright © 36加盟网
全国免费服务热线:130*1234567
友情提示:投资有风险,咨询请细致,以便成功加盟。
(提交后,企业招商经理马上给您回拨)