“鸟”plover和 “鸟”TUCANO 啄木鸟品牌之区别由于中外文化的差异,许多商标在中国市场推广产品时没有全面细 致的考虑到中国文字的博大精深和中国人的理解情况,因此不会在中国 注册带中文字的商标诸如:DG,ELLE 、LV、 HugoBoss 、Gucci等等。 但现在中国普通商场(高端商场没有这种要求)却要求如果商标没有中 文则不能进场或销售产品时,价签上一定要标中文字品牌。设想顶级商 场要把商标都翻译成中文,有的就会变得好笑或造成商标的混淆,例如 HogoBoss翻译过来就是“老板”人家还以为跟抽油烟机的是一个商标。 综上所有,由于国外商标没有在中国注册中文字商标,故他们的许 多品牌优势反倒被许多擦边球品牌给钻了空子。此商标案例在当今商标 界都是客观存在的. 案例一:华远公司利奥纳多头像俗称“老人头像”他们在国内推广 全系列产品时,遭到了其他公司恶意注册了18类商标“老人头”三个中 文字,另还附加了一个带胡须的头像啄木鸟品牌啄木鸟品牌,两者相加就出来了“老人头”和 中文字的老人头了,这样我们平常习惯把利奥纳多叫成老人头,这样以 来在消费者的心目中占有很好美益度,商标也就因此被混淆了。 案例二:意大利阿尔皮纳司在中国大陆注册了“袋鼠”图案但中文 字袋鼠和Austar都被另外两家公司所注册,而其他两家公司无论是产品 开发还是公司的销售额都无法与阿尔皮纳司相提并论,更有甚者还出现 了“时尚风格袋鼠”这样中文注册的商标,现在成了真正的袋鼠图案商 标没有中文注册。
案例三:中外合资企业九江啄木鸟服装有限公司和香港啄木鸟集团 有限公司之“鸟”plover图案早在八十年代就在中国大陆生产服装,并 取得了不菲的业绩。2000年商标授权青田啄木鸟鞋业生产皮鞋,2001年 又授权广东啄木鸟皮具有限公司生产皮具,目前产品涵盖了几大系列。 因为商场的原因九好公司将商标鞋让给了东莞啄木鸟公司,他们于2003 年才开始生产和销售皮具、服装。明显东莞九好公司成立日期晚于前面 的几家公司,只有这种图案的商标真正像动物“啄木鸟”,虽然plover 翻译成中文是千鸟类的意思但它涵盖的范围却很广,正像法国鳄鱼 (lacoste),它的商标翻译成中文也不是鳄鱼的意思。 七好集团有限公司拥有的商标“TVCANO”不管是意大利还是英文 (TUCANO) 都是大嘴鸟的意思, 唯一能使其自圆其说的是中文 “啄木鸟” 三个字,有了这个前提七好公司就这样吧大嘴鸟图案变成啄木鸟图案了。现阶段国内许多商场把判断一个品牌的合法性确定为是否有中文注 册这就打错特错了。
Copyright © 36加盟网
全国免费服务热线:130*1234567
友情提示:投资有风险,咨询请细致,以便成功加盟。
(提交后,企业招商经理马上给您回拨)